|
Page 1 of 4 Generalinhaltsverzeichnis - "Almanach Českých Šlechtických Rodů“ und "Almanach Českých Šlechtických a Rytířských Rodů". Spricht man in Tschechien vom Adel, so benutzt man das Wort šlechta - Adel. Dieses hängt ursprünglich mit dem deutschen Wort "Geschlecht" zusammen. Dass sich das Wort šlechta - Adel auf keinem Fall vom deutschen "schlecht" ableitet, beweisen wohl andere, verwandte tschechische Wörter wie zum Beispiel ušlechtilý - edel- ušlechtilý oder ušlechtilost - Edelmut -ušlechtilost oder aber šlechtěný -veredelt. Ein Geschlecht wird dagegen im Tschechischen als rod - Geschlecht bezeichnet. In der Regel verfügt ein šlechtický rod - Adelsgeschlecht über einen langen rodokmen - Stammbaum - rodokmen. Bis zur Machtergreifung der Kommunisten 1948 lebte der česká šlechta - tschechische Adel zum größten Teil in hrady - Burgen oder zámky - Schlösser. Als šlechtic wir ein Adeliger bezeichnet - šlechtic und diese unterscheidet man natürlich. Da wären der hrabě - Graf und die hraběnka - Gräfin und der kníže - Fürst und die kněžna - Fürstin. Beide Wörter haben übrigens ihren Ursprung im Deutschen: hrabě soll sich von Graf ableiten und kníže von König. Ein vévoda ist ein Herzog, und eine vévodkyně seine Frau - Herzogin. Diese Bezeichnung - vévoda leitet sich vom slawischen Verb vést - führen ab. Das Gebiet, über das ein hrabě - Graf regiert, heißt hrabství - Grafschaft bei einem kníže dagegen knížectví - Fürstentum. Das Fürstentum Liechtenstein heißt also tschechisch knížectví Lichtenštejnské. Ein Herzogtum wiederum ist ein vévodství - Herzogtum. Einen Fehler sollten Sie bei der Benutzung der verschiedenen Adelstitel vermeiden: der Gatte einer kněžna - Fürstin ist auf keinen Fall ein kněz - den dies ist ein tschechischer Priester - kněz, ein Fürst dagegen ein kníže. Quelle:http://www.radio.cz/de/artikel/57967
[1] Almanach Českých Šlechtických Rodů“, 1996 A (V. Pouzar, F. Lobkowicz, P. Mašek und P. R. Pokorný)
[2] Almanach Českých Šlechtických Rodů“, 1999 A (V. Pouzar, F. Lobkowicz, P. Mašek und P. R. Pokorný)
[3] Almanach Českých Šlechtických Rodů“, 2001 A (V. Pouzar, P. Mašek, H. Mensdorff-Pouilly und P. R. Pokorný)
[4] Almanach Českých Šlechtických Rodů“, 2003 A (V. Pouzar, P. Mašek, H. Mensdorff-Pouilly und P. R. Pokorný)
[5] Almanach Českých Šlechtických Rodů“, 2005 A (V. Pouzar, P. Mašek, H. Mensdorff-Pouilly und P. R. Pokorný)
[6] Almanach Českých Šlechtických Rodů“, 2007 A (V. Pouzar, P. Mašek, H. Mensdorff-Pouilly und P. R. Pokorný) ISBN 80-85955-34-2
[7] Almanach Českých Šlechtických a Rytířských Rodů“, 2005 B (Milan M. Buben und Karel Vavřínek) ISBN 80-85955-30-X
[8] Almanach Českých Šlechtických a Rytířských Rodů“, 2007 B (Milan M. Buben und Karel Vavřínek) ISBN 978-80-85955-35-4
|